-
1 он был у меня
prongener. egli e stato da me -
2 с самого начала он был для меня обузой
Makarov: he was a drag on me from the word goУниверсальный русско-английский словарь > с самого начала он был для меня обузой
-
3 меня
(род. пад. от я) минэ, миндук, миндӯ; он видел меня минэ ичэрэн; он спросил меня миндук ханӈуктаран; он был у меня нуӈан миндӯ бичэ̄н -
4 был да сплыл
• БЫЛ ДА СПЛЫЛ coll[VP; subj: any common noun (often omitted); past only; fixed WO]=====⇒ (a person or thing) was present somewhere, or (a thing) was in s.o.'s possession, but is no longer:- X was here (s.o. did have X etc) but it's all gone now;- here today, gone tomorrow;- here one day (minute), gone the next;- [in limited contexts] X came and went (has come and gone).♦ [author's usage] Я встал и сказал: "Да ладно уж... Сказано - сделано. Сорею [ бороду]. Считайте, что её уже нет. Была и сплыла" (Аксёнов 1). I stood up and said, "Well, okay then....No sooner said than done. I'll shave it [my beard] off. Think of it as already gone. Come and gone" (1a).♦ "Так и молодость пройдёт, жизнь - она короткая". - "Была у меня молодость да сплыла", - потерянно вздохнула она (Максимов 1). [context transl] "And so your youth will slip by. Life is short!" "I was young once, but that's all past," she sighed distractedly... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > был да сплыл
-
5 был артистың уйнауы мине хайран ҡалдырҙы
меня потрясла игра этого артистаБашкирско-русский автословарь > был артистың уйнауы мине хайран ҡалдырҙы
-
6 был еҫтән күңелем болғана
меня мутит от этого запаха -
7 былқылдау
1.трястись; становиться рыхлым, зыбким2. -
8 был мине бик ҡыҙыҡһындыра
это меня очень интригует -
9 был минең өсөн ҙур хөрмәт
это большая честь для меня -
10 был һүҙҙәр тәнемә һалҡын булып йүгерҙе
слова эти обдали меня холодомБашкирско-русский автословарь > был һүҙҙәр тәнемә һалҡын булып йүгерҙе
-
11 у меня
-
12 да поразит меня гром
• РАЗРАЗИ <ПОРАЗИ, УБЕЙ> МЕНЯ ГРОМ (НА ЭТОМ МЕСТЕ; ДА <ПУСТЬ, ПУСКАЙ> РАЗРАЗИТ < ПОРАЗИТ> МЕНЯ ГРОМ; РАЗРАЗИ < ПОРАЗИ> МЕНЯ СИЛЫ НЕБЕСНЫЕ; ДА <ПУСТЬ, ПУСКАЙ> РАЗРАЗИТ < ПОРАЗИТ> МЕНЯ СИЛЫ НЕБЕСНЫЕ all highly coll[these forms only; indep. sent, main clause in a complex sent (usu. foll. by a если-dause), a clause in a compound sent (usu. foll. by a clause introduced by Conj "но"), or sent adv (parenth)]=====⇒ an oath used by the speaker to emphasize the truth of a statement:- may lightning strike me (if...).♦ [Настя:] Ей-богу... было это! Всё было!.. Студент он... француз был... Гастошей звали... с черной бородкой... в лаковых сапогах ходил... разрази меня гром на этом месте! И так он меня любил... так любил! (Горький 3). [N.:] I swear it happened! Everything happened just as I told you. He was a student - a Frenchman-Gaston his name was-he had a little black beard and patent leather shoes...God strike me dead if I'm lying! And he loved me so passionately-so passionately! (3e).Большой русско-английский фразеологический словарь > да поразит меня гром
-
13 да поразят меня силы небесные
• РАЗРАЗИ <ПОРАЗИ, УБЕЙ> МЕНЯ ГРОМ (НА ЭТОМ МЕСТЕ; ДА <ПУСТЬ, ПУСКАЙ> РАЗРАЗИТ < ПОРАЗИТ> МЕНЯ ГРОМ; РАЗРАЗИ < ПОРАЗИ> МЕНЯ СИЛЫ НЕБЕСНЫЕ; ДА <ПУСТЬ, ПУСКАЙ> РАЗРАЗИТ < ПОРАЗИТ> МЕНЯ СИЛЫ НЕБЕСНЫЕ all highly coll[these forms only; indep. sent, main clause in a complex sent (usu. foll. by a если-dause), a clause in a compound sent (usu. foll. by a clause introduced by Conj "но"), or sent adv (parenth)]=====⇒ an oath used by the speaker to emphasize the truth of a statement:- may lightning strike me (if...).♦ [Настя:] Ей-богу... было это! Всё было!.. Студент он... француз был... Гастошей звали... с черной бородкой... в лаковых сапогах ходил... разрази меня гром на этом месте! И так он меня любил... так любил! (Горький 3). [N.:] I swear it happened! Everything happened just as I told you. He was a student - a Frenchman-Gaston his name was-he had a little black beard and patent leather shoes...God strike me dead if I'm lying! And he loved me so passionately-so passionately! (3e).Большой русско-английский фразеологический словарь > да поразят меня силы небесные
-
14 да разразит меня гром
• РАЗРАЗИ <ПОРАЗИ, УБЕЙ> МЕНЯ ГРОМ (НА ЭТОМ МЕСТЕ; ДА <ПУСТЬ, ПУСКАЙ> РАЗРАЗИТ < ПОРАЗИТ> МЕНЯ ГРОМ; РАЗРАЗИ < ПОРАЗИ> МЕНЯ СИЛЫ НЕБЕСНЫЕ; ДА <ПУСТЬ, ПУСКАЙ> РАЗРАЗИТ < ПОРАЗИТ> МЕНЯ СИЛЫ НЕБЕСНЫЕ all highly coll[these forms only; indep. sent, main clause in a complex sent (usu. foll. by a если-dause), a clause in a compound sent (usu. foll. by a clause introduced by Conj "но"), or sent adv (parenth)]=====⇒ an oath used by the speaker to emphasize the truth of a statement:- may lightning strike me (if...).♦ [Настя:] Ей-богу... было это! Всё было!.. Студент он... француз был... Гастошей звали... с черной бородкой... в лаковых сапогах ходил... разрази меня гром на этом месте! И так он меня любил... так любил! (Горький 3). [N.:] I swear it happened! Everything happened just as I told you. He was a student - a Frenchman-Gaston his name was-he had a little black beard and patent leather shoes...God strike me dead if I'm lying! And he loved me so passionately-so passionately! (3e).Большой русско-английский фразеологический словарь > да разразит меня гром
-
15 да разразят меня силы небесные
• РАЗРАЗИ <ПОРАЗИ, УБЕЙ> МЕНЯ ГРОМ (НА ЭТОМ МЕСТЕ; ДА <ПУСТЬ, ПУСКАЙ> РАЗРАЗИТ < ПОРАЗИТ> МЕНЯ ГРОМ; РАЗРАЗИ < ПОРАЗИ> МЕНЯ СИЛЫ НЕБЕСНЫЕ; ДА <ПУСТЬ, ПУСКАЙ> РАЗРАЗИТ < ПОРАЗИТ> МЕНЯ СИЛЫ НЕБЕСНЫЕ all highly coll[these forms only; indep. sent, main clause in a complex sent (usu. foll. by a если-dause), a clause in a compound sent (usu. foll. by a clause introduced by Conj "но"), or sent adv (parenth)]=====⇒ an oath used by the speaker to emphasize the truth of a statement:- may lightning strike me (if...).♦ [Настя:] Ей-богу... было это! Всё было!.. Студент он... француз был... Гастошей звали... с черной бородкой... в лаковых сапогах ходил... разрази меня гром на этом месте! И так он меня любил... так любил! (Горький 3). [N.:] I swear it happened! Everything happened just as I told you. He was a student - a Frenchman-Gaston his name was-he had a little black beard and patent leather shoes...God strike me dead if I'm lying! And he loved me so passionately-so passionately! (3e).Большой русско-английский фразеологический словарь > да разразят меня силы небесные
-
16 порази меня гром
• РАЗРАЗИ <ПОРАЗИ, УБЕЙ> МЕНЯ ГРОМ (НА ЭТОМ МЕСТЕ; ДА <ПУСТЬ, ПУСКАЙ> РАЗРАЗИТ < ПОРАЗИТ> МЕНЯ ГРОМ; РАЗРАЗИ < ПОРАЗИ> МЕНЯ СИЛЫ НЕБЕСНЫЕ; ДА <ПУСТЬ, ПУСКАЙ> РАЗРАЗИТ < ПОРАЗИТ> МЕНЯ СИЛЫ НЕБЕСНЫЕ all highly coll[these forms only; indep. sent, main clause in a complex sent (usu. foll. by a если-dause), a clause in a compound sent (usu. foll. by a clause introduced by Conj "но"), or sent adv (parenth)]=====⇒ an oath used by the speaker to emphasize the truth of a statement:- may lightning strike me (if...).♦ [Настя:] Ей-богу... было это! Всё было!.. Студент он... француз был... Гастошей звали... с черной бородкой... в лаковых сапогах ходил... разрази меня гром на этом месте! И так он меня любил... так любил! (Горький 3). [N.:] I swear it happened! Everything happened just as I told you. He was a student - a Frenchman-Gaston his name was-he had a little black beard and patent leather shoes...God strike me dead if I'm lying! And he loved me so passionately-so passionately! (3e).Большой русско-английский фразеологический словарь > порази меня гром
-
17 порази меня гром на этом месте
• РАЗРАЗИ <ПОРАЗИ, УБЕЙ> МЕНЯ ГРОМ (НА ЭТОМ МЕСТЕ; ДА <ПУСТЬ, ПУСКАЙ> РАЗРАЗИТ < ПОРАЗИТ> МЕНЯ ГРОМ; РАЗРАЗИ < ПОРАЗИ> МЕНЯ СИЛЫ НЕБЕСНЫЕ; ДА <ПУСТЬ, ПУСКАЙ> РАЗРАЗИТ < ПОРАЗИТ> МЕНЯ СИЛЫ НЕБЕСНЫЕ all highly coll[these forms only; indep. sent, main clause in a complex sent (usu. foll. by a если-dause), a clause in a compound sent (usu. foll. by a clause introduced by Conj "но"), or sent adv (parenth)]=====⇒ an oath used by the speaker to emphasize the truth of a statement:- may lightning strike me (if...).♦ [Настя:] Ей-богу... было это! Всё было!.. Студент он... француз был... Гастошей звали... с черной бородкой... в лаковых сапогах ходил... разрази меня гром на этом месте! И так он меня любил... так любил! (Горький 3). [N.:] I swear it happened! Everything happened just as I told you. He was a student - a Frenchman-Gaston his name was-he had a little black beard and patent leather shoes...God strike me dead if I'm lying! And he loved me so passionately-so passionately! (3e).Большой русско-английский фразеологический словарь > порази меня гром на этом месте
-
18 порази меня силы небесные
• РАЗРАЗИ <ПОРАЗИ, УБЕЙ> МЕНЯ ГРОМ (НА ЭТОМ МЕСТЕ; ДА <ПУСТЬ, ПУСКАЙ> РАЗРАЗИТ < ПОРАЗИТ> МЕНЯ ГРОМ; РАЗРАЗИ < ПОРАЗИ> МЕНЯ СИЛЫ НЕБЕСНЫЕ; ДА <ПУСТЬ, ПУСКАЙ> РАЗРАЗИТ < ПОРАЗИТ> МЕНЯ СИЛЫ НЕБЕСНЫЕ all highly coll[these forms only; indep. sent, main clause in a complex sent (usu. foll. by a если-dause), a clause in a compound sent (usu. foll. by a clause introduced by Conj "но"), or sent adv (parenth)]=====⇒ an oath used by the speaker to emphasize the truth of a statement:- may lightning strike me (if...).♦ [Настя:] Ей-богу... было это! Всё было!.. Студент он... француз был... Гастошей звали... с черной бородкой... в лаковых сапогах ходил... разрази меня гром на этом месте! И так он меня любил... так любил! (Горький 3). [N.:] I swear it happened! Everything happened just as I told you. He was a student - a Frenchman-Gaston his name was-he had a little black beard and patent leather shoes...God strike me dead if I'm lying! And he loved me so passionately-so passionately! (3e).Большой русско-английский фразеологический словарь > порази меня силы небесные
-
19 пускай поразит меня гром
• РАЗРАЗИ <ПОРАЗИ, УБЕЙ> МЕНЯ ГРОМ (НА ЭТОМ МЕСТЕ; ДА <ПУСТЬ, ПУСКАЙ> РАЗРАЗИТ < ПОРАЗИТ> МЕНЯ ГРОМ; РАЗРАЗИ < ПОРАЗИ> МЕНЯ СИЛЫ НЕБЕСНЫЕ; ДА <ПУСТЬ, ПУСКАЙ> РАЗРАЗИТ < ПОРАЗИТ> МЕНЯ СИЛЫ НЕБЕСНЫЕ all highly coll[these forms only; indep. sent, main clause in a complex sent (usu. foll. by a если-dause), a clause in a compound sent (usu. foll. by a clause introduced by Conj "но"), or sent adv (parenth)]=====⇒ an oath used by the speaker to emphasize the truth of a statement:- may lightning strike me (if...).♦ [Настя:] Ей-богу... было это! Всё было!.. Студент он... француз был... Гастошей звали... с черной бородкой... в лаковых сапогах ходил... разрази меня гром на этом месте! И так он меня любил... так любил! (Горький 3). [N.:] I swear it happened! Everything happened just as I told you. He was a student - a Frenchman-Gaston his name was-he had a little black beard and patent leather shoes...God strike me dead if I'm lying! And he loved me so passionately-so passionately! (3e).Большой русско-английский фразеологический словарь > пускай поразит меня гром
-
20 пускай поразят меня силы небесные
• РАЗРАЗИ <ПОРАЗИ, УБЕЙ> МЕНЯ ГРОМ (НА ЭТОМ МЕСТЕ; ДА <ПУСТЬ, ПУСКАЙ> РАЗРАЗИТ < ПОРАЗИТ> МЕНЯ ГРОМ; РАЗРАЗИ < ПОРАЗИ> МЕНЯ СИЛЫ НЕБЕСНЫЕ; ДА <ПУСТЬ, ПУСКАЙ> РАЗРАЗИТ < ПОРАЗИТ> МЕНЯ СИЛЫ НЕБЕСНЫЕ all highly coll[these forms only; indep. sent, main clause in a complex sent (usu. foll. by a если-dause), a clause in a compound sent (usu. foll. by a clause introduced by Conj "но"), or sent adv (parenth)]=====⇒ an oath used by the speaker to emphasize the truth of a statement:- may lightning strike me (if...).♦ [Настя:] Ей-богу... было это! Всё было!.. Студент он... француз был... Гастошей звали... с черной бородкой... в лаковых сапогах ходил... разрази меня гром на этом месте! И так он меня любил... так любил! (Горький 3). [N.:] I swear it happened! Everything happened just as I told you. He was a student - a Frenchman-Gaston his name was-he had a little black beard and patent leather shoes...God strike me dead if I'm lying! And he loved me so passionately-so passionately! (3e).Большой русско-английский фразеологический словарь > пускай поразят меня силы небесные
См. также в других словарях:
Был у меня муж Иван - не приведи Бог и вам. — Был у меня муж Иван не приведи Бог и вам. См. МУЖ ЖЕНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Меня зовут Эрл — My Name Is Earl … Википедия
Меня зовут Эрл (телесериал) — Меня зовут Эрл My Name Is Earl Заставка телесериала Жанр ситуационная комедия Автор идеи Грег Гарсиа В главных ролях Джейсон Ли Итэн Сапли … Википедия
Меня зовут Арлекино — Жанр … Википедия
Меня зовут Сара (фильм) — Меня зовут Сара My Name Is Sarah Жанр драма Режиссёр Пол А. Кауфман В главных ролях Дженнифер Билз Питер Аутербридж … Википедия
Меня зовут Сара — My Name Is Sarah Жанр драма комедия … Википедия
«БЫЛ МАЙ» — Рассказ. При жизни Булгакова не публиковался. Впервые: Аврора, Л, 1978, №3. Название дано при публикации по первому предложению, в оригинале (машинописи) без названия. По свидетельству третьей жены писателя Е. С. Булгаковой, Б. м. написан … Энциклопедия Булгакова
был да сплыл — было да сплыло (был да сплыл) иноск.: теперь нет Ср. Перестанем про него вспоминать... Господь с ним! Был у нас Петр Степаныч да сплыл, значит, и делу аминь. Мельников. На горах. 2, 10. Ср. Я сама была помещица... у меня такие то, как ты, пикнуть … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
меня́ла — ы, 1. м. Человек, занимающийся разменом или обменом денег за определенные проценты. В этих [меняльных] лавках менялось золото на кредитные билеты, а кредитки на золото и серебро. Менялы работали бойко. Телешов, Записки писателя. Пойди на базар, в … Малый академический словарь
Был(о) да сплыл(о) — Былъ(о) да сплылъ(о), иноск. теперь нѣтъ. Ср. Перестанемъ про него вспоминать... Господь съ нимъ! Былъ у насъ Петръ Степанычъ да сплылъ, значитъ, и дѣлу аминь. Мельниковъ. На горахъ. 2, 10. Ср. Я сама была помѣщица... у меня такія то, какъ ты,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Вези меня — Вези меня, извозчик (альбом) Вези меня, извозчик Вези меня, извозчик … Википедия